注
微,但是你自己的身体,依旧情趣,会有点点委屈,微变态,能接受的宝宝再看,
——
衣帽间。
arthur手里拿着一根软尺。这是每个月一次的“例行检查”。他说这是为了给你买最合身的衣服,不能勒坏了正在育的身体。
你只穿着内裤站在他面前,害羞地抱着胸。
arthur温柔地拉开你的手,眼神专注而痴迷,就像在看自己精心培育的兰花终于结出了硕大的果实。
他用软尺围住你的上围,收紧。
看着那两团软肉因为挤压而溢出来,贴着软尺边缘颤巍巍的。
arthur看着刻度,出满意的叹息:
gronagain。
又长大了。
goodgir1s。
好女孩们。
他伸出手指,轻轻戳了戳那两只兔子,语气宠溺得让你嫉妒:
youtohavebeengreedythismonth,&you?
你们两个这个月很贪吃,对不对?
stea1inga11ofnonao39;snutrition。
偷走了nona所有的营养。
你忍不住撒娇:
“daddy……是我长的,夸夸我嘛……”
arthur抬起头,看了你一眼,笑了。但那个笑容是给不懂事孩子的。
他没有亲你,而是低头亲了亲那两只兔子。
arthur:
dono39;ttake&fortheirhardork,nona。
别抢它们的功劳,nona。
Theydida11thegroing。youjustbsp;them。
是它们在努力长。你只是负责带着它们而已。
——
arthur出差回来,给你带了礼物。
你满心欢喜地以为是给你的,结果拆开一看——是一种名为“乳霜”的保养品。
你有点委屈,觉得这根本不是给“女儿”的礼物。
arthur却坐在沙上,招手让你过去。
arthur:
dono39;tpout。
别撅嘴。
These&foryou。
这些不是给你的。
他拿起那罐乳霜,挖出一块,直接涂抹在你胸前,开始耐心地按摩。
手法专业、温柔,那是他专属的“保养时间”。
arthur一边揉,一边对着兔子说话:
Ibroughtyou&hing&。
我给你们带了点甜头。
doesitfee1good?hmm?
舒服吗?嗯?
你坐在他怀里,被揉得浑身燥热,喘息着想去亲他的嘴唇。
但他微微偏头躲开了。
arthur语气温柔却残忍:
;yourturn,nona。